005 -Data i czas ostatniej modyfikacji [,]
|
20231127131201.0
|
008 -Elementy danych stałej długości [,]
|
231127s2023 gw ||||| |||||00| | ger d
|
024 -DOI - identyfikator dokumentu elektronicznego [ , ]
|
cyfrowy identyfikator DE
|
040 -Siglum Bibliotekarza wprowadzającego opis [ , ]
|
SZCZ U/MS
|
041 -Język dokumentu [1, ]
|
niemiecki
|
|
angielski
|
044 -Kraj publikacji [ , ]
|
Niemcy
|
100 -Twórca rozdziału (nazwisko, imię) [1, ]
|
Sulikowski, Piotr.
|
|
Instytut Językoznawstwa.
|
|
1.4 językoznawstwo
|
245 -Tytuł i twórcy rozdziału [1,0]
|
Anwendung des I-Faktorenmodells für die literarische Übersetzung /
|
|
Piotr Sulikowski.
|
|
de
|
260 -Adres wydawniczy-rok wydania publikacji [ , ]
|
2023.
|
650 -Słowo kluczowe w języku publikacji [ , ]
|
tłumaczenie literackie
|
650 -Słowo kluczowe w języku publikacji [ , ]
|
model tłumaczenia
|
650 -Słowo kluczowe w języku publikacji [ , ]
|
intertekstualność
|
650 -Słowo kluczowe w języku publikacji [ , ]
|
popkultura
|
650 -Słowo kluczowe w języku publikacji [ , ]
|
I-faktory
|
773 -Publikacja źródłowa [ , ]
|
Von der Fachübersetzung zur literarischen Übersetzung
|
|
Artur Dariusz Kubacki, Piotr Sulikowski (Hg.)
|
|
Göttingen
|
|
Translation Landscapes ; 7
|
|
Vandenhoeck & Ruprecht unipress
|
|
2023
|
|
371
|
|
335-350
|
|
978-3-7370-1585-1 e
|
|
14 sierpnia 2023 r.
|
|
24 cm
|
856 -Lokalizacja i sposób dostępu do dokumentu elektronicznego [ , ]
942 -Rodzaj dokumentu [ , ]
|
Rozdział/fragment
|
994 -Cechy publikacji [ , ]
|
publikacja recenzowana
|