Opis |
Rodzaj dokumentu |
|
Labirynth des Unterbewusstseins im Roman Solaris von Stanisław Lem und in seiner deutschen Ubertragung von Irmtraud Zimmermann-Gollheim =
Labirynt podświadomości w powieści Solaris Stanisława Lema i w jej niemieckim przekładzie Irmtraud Zimmermann-Gollheim /
Katarzyna Krasoń.
2013.
- Materiały II Międzynarodowej Interdyscyplinarnej Konferencji Naukowej "Europejskie pogranicza kulturowe", 24.-27.06. 2013 r., Szczecin.
|
Rozdział/fragment
|
|
Liryczne wizje Karpowicza a tradycja awangardy /
Katarzyna Krasoń.
2004.
|
Rozdział/fragment
|
|
Liryka polska po 1956 roku w przekładach Karla Dedeciusa :
(na przykładzie wybranych wierszy Mirona Białoszewskiego i Tadeusza Różewicza /
Katarzyna Krasoń.
2003.
|
Rozdział/fragment
|
|
Literacka realizacja starofrancuskiej legendy o Grzegorzu na kamieniu w powieści "Wybraniec" Tomasza Manna /
Katarzyna Krasoń.
2014.
- Publikacja dostępna również w wersji elektronicznej.
|
Artykuł
|
|
Märchen von Elmar Schenkel in den polnischen Űbersetzungen /
Katarzyna Krasoń.
2014.
|
Rozdział/fragment
|
|
Mit, baśń i legenda w literaturach europejskich :
słowo wstępne /
Katarzyna Krasoń, Bernd Haedrich.
2014.
|
Rozdział/fragment
|
|
Motyw wędrowny, topos i mit w baśniach Hermanna Hessego :
poety i myśliciela /
Katarzyna Krasoń.
2016.
|
Rozdział/fragment
|
|
Mythos, Marchen und Sage in europaischen Literaturen :
Geleitwort /
Katarzyna Krasoń, Bernd Haedrich.
2014.
|
Rozdział/fragment
|
|
O tłumaczeniach liryków Tymoteusza Karpowicza przez Karla Dedeciusa /
Katarzyna Krasoń.
2005.
- Publikacja dostępna również w wersji elektronicznej.
|
Rozdział/fragment
|
|
Poezja i zabawa /
Katarzyna Krasoń.
1997.
|
Artykuł
|
|
Przeładunek onomatopei /
Katarzyna Krasoń.
2006.
|
Artykuł
|
|
Przestrzeń podziemna w baśni /
Katarzyna Krasoń.
1996.
|
Artykuł
|
|
Semantische Assoziazionen zu den polnischen Gedichten der linguistischen Autoren (Miron Białoszewski und Tymoteusz Karpowicz) und ihren deutschen Űbersetzungen /
Katarzyna Joanna Krasoń, Hans Georg Oertgen.
2012.
|
Rozdział/fragment
|
|
Strategie tłumaczy w przekładach na niemiecki wiersza Tadeusza Różewicza „Dezerterzy” (Henryk Bereska, Karl Dedecius)/
Katarzyna Krasoń.
2011.
- Materiały z III konferencji z cyklu "Nowe zjawiska w języku, tekście i komunikacji", Olsztyn 2010.
|
Rozdział/fragment
|
|
Sztuka aluzji literackiej w twórczości lirycznej Tymoteusza Karpowicza /
Katarzyna Krasoń.
Szczecin :
Wydaw. Naukowe US,
2001.
- 238 s.
|
Książka
|
|
Śmiechu warte czyli o poezji Brzechwy i Tuwima dla dzieci /
Katarzyna Krasoń.
1995.
|
Artykuł
|
|
Świat poetycki Hölderlina w przekładzie artystycznym /
Katarzyna Krasoń.
2003.
|
Artykuł
|
|
Teatr poezji Ireneusza Krzysztofa Szmidta /
Katarzyna Krasoń
2002.
- Prace z sesji naukowej zorganizowanej przez Zakład Wiedzy o Sztuce Uniwersytetu Szczecińskiego i Teatr Współczesny w Szczecinie, 29-31 marca 2001.
|
Rozdział/fragment
|
|
Tłumacz jako poeta poety :
o wczesnej poezji Czesława Miłosza w interpretacji Karla Dedeciusa i jej powojennej recepcji w RFN w latach 1964-1985 /
Katarzyna Krasoń.
2016.
|
Rozdział/fragment
|
|
W poszukiwaniu logosu /
Katarzyna Krasoń.
2016.
|
Rozdział/fragment
|
|
|
|