005 -Data i czas ostatniej modyfikacji [,]
|
20171207140154.0
|
008 -Elementy danych stałej długości [,]
|
171207s2017 gw||||| |||||10| | ger d
|
040 -Instytucja sporządzająca opis [ , ]
041 -Język dokumentu [0, ]
|
niemiecki
|
044 -Kraj publikacji [ , ]
|
Niemcy
|
100 -Twórca publikacji (nazwisko, imię) [1, ]
|
Lesner, Emil Daniel.
|
|
Wydział Filologiczny.
|
|
Instytut Filologii Germańskiej.
|
|
Pracownia Przekładoznawstwa Ogólnego i Specjalistycznego.
|
245 -Tytuł publikacji i twórcy [1,0]
|
Anthroponyme aus übersetzerischer Sicht an ausgewählten Beispielen aus der Computerspiel-Trilogie "Wiedźmin" und seiner deutschen Übertragung /
|
|
Emil Daniel Lesner.
|
260 -Adres wydawniczy-rok wydania [ , ]
|
2017.
|
500 -Uwaga ogólna [ , ]
|
Materiały Międzynarodowej Konferencji Naukowej "Translation Landscapes", Pobierowo, 29-30.11.2016.
|
650 -Słowo kluczowe w języku publikacji [ , ]
|
Anthroponyme
|
650 -Słowo kluczowe w języku publikacji [ , ]
|
Übersetzung
|
650 -Słowo kluczowe w języku publikacji [ , ]
|
Computerspiele
|
650 -Słowo kluczowe w języku publikacji [ , ]
|
Onomastik
|
653 -Słowo kluczowe w języku Polskim [ , ]
653 -Słowo kluczowe w języku Polskim [ , ]
653 -Słowo kluczowe w języku Polskim [ , ]
|
gry komputerowe
|
653 -Słowo kluczowe w języku Polskim [ , ]
773 -Publikacja źródłowa [ , ]
|
s. 139-157
|
|
Translation Landscapes : Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft. Band 1 / Piotr Sulikowski, Anna Sulikowska, Emil Lesner (Hrsg.).
|
|
Hamburg : Verlag Dr. Kovač 2017.
|
|
Traanslatologie - Studien zur Übersetzungswissenschaft, Band 16
|
942 -Rodzaj dokumentu [ , ]
|
Rozdział/fragment
|
994 -Cechy publikacji [ , ]
|
publikacja recenzowana
|
|
publikacja konferencyjna
|